Перевод: с английского на французский

с французского на английский

native speakers

  • 1 speaker

    speaker ['spi:kə(r)]
    (a) (gen) celui m /celle f qui parle; (in discussion) interlocuteur(trice) m,f; (in public) orateur(trice) m,f; (during debate, at conference) intervenant(e) m,f;
    she's a good speaker elle sait parler ou s'exprimer en public;
    the chairman called the next speaker le président a appelé l'orateur(trice) m,f suivant(e)
    (b) Linguistics locuteur(trice) m,f;
    native speakers of English ceux dont la langue maternelle est l'anglais;
    Spanish speaker hispanophone mf;
    as a speaker of Italian or an Italian speaker myself… moi qui parle italien…;
    my parents are Welsh speakers mes parents sont galloisants ou parlent (le) gallois;
    there are very few surviving speakers of the language il reste très peu de personnes qui parlent cette langue
    (c) Politics speaker m, président(e) m,f de l'assemblée
    the Speaker (of the House of Commons) = le président de la Chambre des communes;
    the Speaker of the House = le président de la Chambre des représentants américaine
    (d) (loudspeaker) haut-parleur m; (in stereo system) enceinte f, baffle m
    ►► Speakers' Corner = angle nord-est de Hyde Park, à Londres, où chacun peut venir le week-end haranguer la foule sur des tribunes improvisées;
    speaker phone téléphone m avec haut-parleur
    SPEAKER OF THE HOUSE Le président de la Chambre des représentants est l'une des personnalités politiques les plus influentes à la Maison Blanche, et vient en deuxième position pour remplacer le président des États-Unis en cas de force majeure.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > speaker

  • 2 Usage note : be

    The direct French equivalent of the verb to be in subject + to be + predicate sentences is être:
    I am tired
    = je suis fatigué
    Caroline is French
    = Caroline est française
    the children are in the garden
    = les enfants sont dans le jardin
    It functions in very much the same way as to be does in English and it is safe to assume it will work as a translation in the great majority of cases.
    Note, however, that when you are specifying a person’s profession or trade, a/an is not translated:
    she’s a doctor
    = elle est médecin
    Claudie is still a student
    = Claudie est toujours étudiante
    This is true of any noun used in apposition when the subject is a person:
    he’s a widower
    = il est veuf
    But
    Lyons is a beautiful city
    = Lyon est une belle ville
    For more information or expressions involving professions and trades consult the usage note Shops, Trades and Professions.
    For the conjugation of the verb être see the French verb tables.
    Grammatical functions
    The passive
    être is used to form the passive in French just as to be is used in English. Note, however, that the past participle agrees in gender and number with the subject:
    the rabbit was killed by a fox
    = le lapin a été tué par un renard
    the window had been broken
    = la fenêtre avait été cassée
    their books will be sold
    = leurs livres seront vendus
    our doors have been repainted red
    = nos portes ont été repeintes en rouge
    In spoken language, French native speakers find the passive cumbersome and will avoid it where possible by using the impersonal on where a person or people are clearly involved : on a repeint nos portes en rouge.
    Progressive tenses
    In French the idea of something happening over a period of time cannot be expressed using the verb être in the way that to be is used as an auxiliary verb in English.
    The present
    French uses simply the present tense where English uses the progressive form with to be:
    I am working
    = je travaille
    Ben is reading a book
    = Ben lit un livre
    The future
    French also uses the present tense where English uses the progressive form with to be:
    we are going to London tomorrow
    = nous allons à Londres demain
    I’m (just) coming!
    = j’arrive!
    I’m (just) going!
    = j’y vais!
    The past
    To express the distinction between she read a newspaper and she was reading a newspaper French uses the perfect and the imperfect tenses: elle a lu un journal/elle lisait un journal:
    he wrote to his mother
    = il a écrit à sa mère
    he was writing to his mother
    = il écrivait à sa mère
    However, in order to accentuate the notion of describing an activity which went on over a period of time, the phrase être en train de (= to be in the process of) is often used:
    ‘what was he doing when you arrived?’
    ‘he was cooking the dinner’
    = ‘qu’est-ce qu’il faisait quand tu es arrivé?’ ‘il était en train de préparer le dîner’
    she was just finishing her essay when …
    = elle était juste en train de finir sa dissertation quand …
    The compound past
    Compound past tenses in the progressive form in English are generally translated by the imperfect in French:
    I’ve been looking for you
    = je te cherchais
    For progressive forms + for and since (I’ve been waiting for an hour, I had been waiting for an hour, I’ve been waiting since Monday etc.) see the entries for and since.
    Obligation
    When to be is used as an auxiliary verb with another verb in the infinitive ( to be to do) expressing obligation, a fixed arrangement or destiny, devoir is used:
    she’s to do it at once
    = elle doit le faire tout de suite
    what am I to do?
    = qu’est-ce que je dois faire?
    he was to arrive last Monday
    = il devait arriver lundi dernier
    she was never to see him again
    = elle ne devait plus le revoir.
    In tag questions
    French has no direct equivalent of tag questions like isn’t he? or wasn’t it? There is a general tag question n’est-ce pas? (literally isn’t it so?) which will work in many cases:
    their house is lovely, isn’t it?
    = leur maison est très belle, n’est-ce pas?
    he’s a doctor, isn’t he?
    = il est médecin, n’est-ce pas?
    it was a very good meal, wasn’t it?
    = c’était un très bon repas, n’est-ce pas?
    However, n’est-ce pas can very rarely be used for positive tag questions and some other way will be found to express the extra meaning contained in the tag: par hasard ( by any chance) can be very useful as a translation:
    ‘I can’t find my glasses’ ‘they’re not in the kitchen, are they?’
    = ‘je ne trouve pas mes lunettes’ ‘elles ne sont pas dans la cuisine, par hasard?’
    you haven’t seen Gaby, have you?
    = tu n’as pas vu Gaby, par hasard?
    In cases where an opinion is being sought, si? meaning more or less or is it? or was it? etc. can be useful:
    it’s not broken, is it?
    = ce n’est pas cassé, si?
    he wasn’t serious, was he?
    = il n’était pas sérieux, si?
    In many other cases the tag question is simply not translated at all and the speaker’s intonation will convey the implied question.
    In short answers
    Again, there is no direct equivalent for short answers like yes I am, no he’s not etc. Where the answer yes is given to contradict a negative question or statement, the most useful translation is si:
    ‘you’re not going out tonight’ ‘yes I am’
    = ‘tu ne sors pas ce soir’ ‘si’
    In reply to a standard enquiry the tag will not be translated:
    ‘are you a doctor?’ ‘yes I am’
    = ‘êtes-vous médecin?’ ‘oui’
    ‘was it raining?’ ‘yes it was’
    = ‘est-ce qu’il pleuvait?’ ‘oui’
    Probability
    For expressions of probability and supposition ( if I were you etc.) see the entry be.
    Other functions
    Expressing sensations and feelings
    In expressing physical and mental sensations, the verb used in French is avoir:
    to be cold
    = avoir froid
    to be hot
    = avoir chaud
    I’m cold
    = j’ai froid
    to be thirsty
    = avoir soif
    to be hungry
    = avoir faim
    to be ashamed
    = avoir honte
    my hands are cold
    = j’ai froid aux mains
    If, however, you are in doubt as to which verb to use in such expressions, you should consult the entry for the appropriate adjective.
    Discussing health and how people are
    In expressions of health and polite enquiries about how people are, aller is used:
    how are you?
    = comment allez-vous?
    ( more informally) comment vas-tu?
    are you well?
    = vous allez bien?
    how is your daughter?
    = comment va votre fille?
    my father is better today
    = mon père va mieux aujourd’hui
    Discussing weather and temperature
    In expressions of weather and temperature faire is generally used:
    it’s cold
    = il fait froid
    it’s windy
    = il fait du vent
    If in doubt, consult the appropriate adjective entry.
    Visiting somewhere
    When to be is used in the present perfect tense to mean go, visit etc., French will generally use the verbs venir, aller etc. rather than être:
    I’ve never been to Sweden
    = je ne suis jamais allé en Suède
    have you been to the Louvre?
    = est-ce que tu es déjà allé au Louvre?
    or est-ce que tu as déjà visité le Louvre?
    Paul has been to see us three times
    = Paul est venu nous voir trois fois
    Note too:
    has the postman been?
    = est-ce que le facteur est passé?
    For here is, here are, there is, there are see the entries here and there.
    The translation for an expression or idiom containing the verb to be will be found in the dictionary at the entry for another word in the expression: for to be in danger see danger, for it would be best to … see best etc.
    This dictionary contains usage notes on topics such as the clock, time units, age, weight measurement, days of the week, and shops, trades and professions, many of which include translations of particular uses of to be.

    Big English-French dictionary > Usage note : be

  • 3 Usage note : since

    In time expressions
    since is used in English after a verb in the present perfect or progressive present perfect tense to indicate when something that is still going on started. To express this French uses a verb in the present tense + depuis:
    I’ve been waiting since Saturday
    = j’attends depuis samedi
    I’ve lived in Rome since 1988
    = j’habite à Rome depuis 1988
    When since is used after a verb in the past perfect tense, French uses the imperfect + depuis:
    I had been waiting since nine o’clock
    = j’attendais depuis neuf heures
    In negative time expressions
    Again since is translated by depuis, but in negative sentences the verb tenses used in French are the same as those used in English:
    I haven’t seen him since Saturday
    = je ne l’ai pas vu depuis samedi
    I hadn’t seen him since 1978
    = je ne l’avais pas vu depuis 1978
    As a conjunction
    In time expressions
    When since is used as a conjunction, it is translated by depuis que and the tenses used in French parallel exactly those used with the preposition depuis (see above):
    since she’s been living in Oxford
    = depuis qu’elle habite à Oxford
    since he’d been in Paris
    = depuis qu’il était à Paris
    Note that in time expressions with since French native speakers will generally prefer to use a noun where possible when English uses a verb:
    I haven’t seen him since he left
    = je ne l’ai pas vu depuis son départ
    she’s been living in Nice since she got married
    = elle habite à Nice depuis son mariage
    For particular usages see the entry since.
    Meaning because
    When since is used to mean because, it is translated by comme or étant donné que:
    since she was ill, she couldn’t go
    = comme elle était malade or étant donné qu’elle était malade, elle ne pouvait pas y aller
    As an adverb
    When since is used as an adverb it is translated by depuis:
    he hasn’t been seen since
    = on ne l’a pas vu depuis
    For particular usages see C in the entry since.

    Big English-French dictionary > Usage note : since

  • 4 English

    English ['ɪŋglɪʃ]
    the English les Anglais mpl
    2 noun
    (language) anglais m;
    do or can you speak English? parlez-vous (l')anglais?;
    to study English étudier ou apprendre l'anglais;
    she speaks excellent English elle parle très bien (l')anglais;
    we spoke (in) English to each other nous nous sommes parlé en anglais;
    that's not good English ce n'est pas du bon anglais;
    in plain or simple English clairement;
    so what you mean, in plain or simple English, is that… autrement dit ou en d'autres termes, ce que vous voulez dire, c'est que…;
    can you put that in plain or simple English? pouvez-vous vous exprimer plus clairement?;
    why can't lawyers talk in plain or simple English? pourquoi les hommes de loi ne parlent-ils pas comme vous et moi?;
    American/Australian English l'anglais m américain/australien;
    the King's/Queen's English l'anglais m correct;
    English as a Foreign Language anglais m langue étrangère;
    English Language Teaching enseignement m de l'anglais;
    English as a Second Language anglais m deuxième langue
    anglais
    (embassy) d'Angleterre; (history) de l'Angleterre; (teacher) d'anglais
    ►► English breakfast petit déjeuner m anglais ou à l'anglaise, breakfast m;
    the English Channel la Manche;
    the English disease (strikes) = terme faisant référence à la fréquence des grèves avant les lois anti-syndicales en Grande-Bretagne; (hooliganism) = expression qui fait référence aux violences auxquelles se livrent les supporters anglais;
    English English l'anglais m d'Angleterre;
    English Heritage = organisme britannique de protection du patrimoine historique;
    American Music English horn cor m anglais;
    American English muffin muffin m;
    English National Opera opéra m national d'Angleterre;
    English Riviera = surnom donné à Torbay en raison de la douceur de son climat et de la popularité de ses stations balnéaires;
    English rose = le type idéal de la femme anglaise;
    English setter setter m anglais;
    American English sheepdog bobtail m;
    English speaker (as native speaker) anglophone mf; (as non-native speaker) personne f parlant anglais;
    American English for Speakers of Other Languages = anglais langue étrangère;
    English for special purposes = anglais spécialisé
    ENGLISH BREAKFAST Le petit déjeuner traditionnel anglais se compose d'un plat chaud (des œufs au bacon, par exemple), de céréales ou de porridge, et de toasts à la marmelade d'oranges, le tout accompagné de café ou de thé; aujourd'hui il est généralement remplacé par une collation plus légère.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > English

См. также в других словарях:

  • List of languages by number of native speakers — For various estimates of the total speakers of the top dozen languages, see List of languages by total number of speakers. Current distribution of human language families For larger map, scroll towards end of article. The following tables list… …   Wikipedia

  • List of Indian languages by number of native speakers — India is home to several hundred languages. Most languages spoken in India belong either to the Indo European (ca. 74%), the Dravidian (ca. 24%), the Austroasiatic (Munda) (ca. 1.2%), or the Tibeto Burman (ca. 0.6%) families, with some languages… …   Wikipedia

  • List of Esperanto native speakers — Note: This list is only for such native speakers of Esperanto who merit a Wikipedia article (or already have one). For the subject of native Esperanto speaking ability, please see the article on native Esperanto speakers. B *Daniel Bovet *Ulrich… …   Wikipedia

  • native speaker — native speakers N COUNT A native speaker of a language is someone who speaks that language as their first language rather than having learned it as a foreign language. Our programme ensures daily opportunities to practice your study language with …   English dictionary

  • native speaker — n someone who has learned a particular language as their first language, rather than as a foreign language →non native speaker ▪ For the spoken language, students are taught by native speakers. native speaker of ▪ a native speaker of English …   Dictionary of contemporary English

  • Native Esperanto speakers — Esperanto …   Wikipedia

  • native speaker — noun a speaker of a particular language who has spoken that language since earliest childhood native speakers of French • Hypernyms: ↑speaker, ↑talker, ↑utterer, ↑verbalizer, ↑verbaliser * * * noun, pl ⋯ ers [count] : a person who learned to… …   Useful english dictionary

  • Native Hawaiians — This article is about the indigenous peoples of Hawaii. For other indigenous peoples see Indigenous peoples (disambiguation) Kanaka Maoli redirects here. For other uses of Kanaka, see Kanaka (disambiguation). Native Hawaiians (Kānaka Maoli) …   Wikipedia

  • native speaker */ — UK / US noun [countable] Word forms native speaker : singular native speaker plural native speakers someone who has learnt a particular language from the time that they began to speak …   English dictionary

  • native American — native American, adj. a person born in the United States. [1835 45, Amer.] * * * ▪ indigenous peoples of Canada and United States Introduction also called  American Indian,  Amerindian,  Amerind,  Indian,  Aboriginal American,  or  First Nation… …   Universalium

  • Native Americans in the United States — This article is about the indigenous people of the United States. For other indigenous people see Indigenous peoples by geographic regions Native Americans …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»